『春秋公羊傳何休解詁』隠公②
原文
傳
以上繋於王知王者受命布政施教所制月也王者受命必徙居處改正朔易服色殊徽號變犠牲異器械明受之於天不受之於人夏以斗建寅之月為正平旦為朔法物見色尚黒殷以斗建丑之月為正雞鳴為朔法物牙色尚白周斗以建子之月為正夜半為朔法物萌色尚赤
訓読
傳
上の字の「王」に繋がっていることから、王者が受命して政教を施す際に定める月であることがわかる。王者が受命したならば、必ず居住地を移し、服の色を変え、旗を特別にし、犠牲の種類を変え、器械を異なるものにすることで、命を天より授かり、人から授かったわけではないことを明らかにするのである。夏は、斗が建寅の方向を向いている月を正月とし、平旦を朔とし、植物の芽が地上に現れるのにのっとって、色は黒を尚んだ。殷は、斗が建丑の方向を向いている月を正月とし、鶏鳴を朔とし、植物の芽ができるのにのっとって、色は白を尚んだ。周は、斗が建子の方向を向いている月を正月とし、夜半を朔とし、植物が活動し始めるのにのっとって、色は赤を尚んだ。
*『春秋繁露』三代改制質文篇を参照
原文
傳
据定公有王無正月
訓読
傳
統者始也㧾繋之辞夫王者始受命改制布政施教於天下自公侯至於庶人自山川至於草木昆蟲莫不一一繋於正月故云政教之始
訓読
傳
「統」は始である。全てを繋ぐ字である。王者が始めて受命し、制度を改めて、政教を天下に施すと、公侯から庶人に至るまで、山川から草木昆虫に至るまで、一つに統合されないものはない。一は全てを繋ぐ字である「正月」に繋がっている。故に(「正月」は)政教の始まりを言うのである。
原文
傳
据文公言即位也即位者一國之始政莫大於正始故春秋以元之氣正天之端以天之端正王之政以王之政正諸侯之即位以諸侯之即位正竟内之治諸侯不上奉王之政則不得即位故先言正月而後言即位政不由王出則不得為政故先言王而後言正月也王者不承天以制號令則無法故先言春而後言王天(刊本では夫となっていたが、岩本本に合わせる)不深正其元則不能成其化故先言元而後言春五者同日並見相須成體乃天人之大本萬物之所繋不可不察也
訓読
傳
文公 即位を言うに据ればなり。「即位」とは一國の始まりなり。政は正始より大なるは莫し。故に『春秋』、元の氣を以て天の端を正し、天の端を以て王の政を正し、王の政を以て諸侯の即位を正し、諸侯の即位を以て竟内の治を正す。諸侯上に王の政を奉ぜずんば、則ち即位するを得ず。故に先に正月を言ひて、而る後に即位を言ふなり。政 王に由りて出でずんば、則ち政を為すを得ず。故に先に王を言ひて、而る後に正月を言ふなり。王者 天を承けるを以て號令を制せずんば、則ち法無し。故に先に春を言ひて、而る後に王を言ふなり。天 深く其の元を正さずんば、則ち其の化成る能はず。故に先に元を言ひ而る後に春を言ふ。五者 同日にして並び見え、相須く體を成すべし。乃ち天人の大本にして、萬物の繋ぐる所なり。察せざるべからざるなり。
現代語訳
傳
隠公にはどうして「即位」を言わないのか。
注